Benoît Laflamme
Benoît Laflamme obtained a B.A. in translation at Université Laval in 2009. He worked for the translation firm Edgar, in Québec City, from 2009 to 2010, after which he joined the Parliamentary Documents team of the Interpretation and Parliamentary Translation Directorate (Government of Canada). In 2014 he became a translating consultant for this team, and since then he had filled several management roles in different sectors of parliamentary translation, notably Debates, and Parliamentary Services.
In 2015 he began a Masters degree in language studies (literary translation) at Université du Québec en Outaouais. Under the direction of Madeleine Stratford, through a research-creation approach, he translated the poetry collection Eating matters, by Kara-lee MacDonald (Caitlin Press, 2016) and wrote an essay on empathy in translation an dliterary translation as a springboard to other forms of artistic expression. A preliminary scholarly article of these results will appear in the anthology, Culture et traduction. Au-delà des mots (Classiques Garnier, forthcoming).
Benoît Laflamme has translated travel writing for the Quebec magazine Beside, as will as the video-games Memoranda (Digital Dragon, 2017), based on the workds of Haruki Murakami, and Depression (Zoe Quinn, 2013, French version forthcoming). His translation of My Body is Yours, by Michael V. Smith, was published by Éditions Tryptique in 2019.